"babo"
Pocetkom devedestih godina poceo sam koristiti neke turcizme koje nisam upotrebljavao do tada. Oca sam npr. poceo zvati “babo“. To mi se tada cinilo nekako pametnije i ispravnije. Sjecam se jos dobro da sam se divio Hrvatima koji su preko noci promijenili svoj rjecnik. Ne mislim na one ljude u Hrvatskoj, oni su valjda vec uvijek pricali kao sto pricaju danas…vise ili manje…nego kontam na one Hrvate sto zive kod nas. Mislim da svaki narod ima pravo da prica onako kako to zeli i kako mu se cini najispravnije.
Neki su mi se rugali i ismijavali su me zbog toga. A sad, nakon toliko godina, cak su i Njemci preuzeli rijec “babo“. Ne od Bosnjaka, nego od Turcina…ali nije bitno…rijec je sad i zvanicno upotrebljiva u njemackom govoru. Ona je u zadnje vrijeme postala sinonim za rijeci otac, gazda, sef.
U Njemackoj se svake godine bira “rijec godine u govoru mladih“. Ove godine je rijec “babo“ osvojila prvo mjesto. U obrazlozenju komisije koja radi za uglednu izdavacku kucu Langenscheidt pise da je njemacka omladina koristi maltene inflacionarno.
Cesto se ne zna tacno koje poceo prvi koristi neki pojam, odakle je sve kernulo, ko je odgovoran ili zasluzan za upotrebu. Ali je u ovom slucaju ipak jasno. Raper “Haftbefehl“ (nalog za uhicenje) je pjesmom “Chabos wissen, wer der Babo is“ taj izraz ulicnog zargona prenjeo na cijelo njemacko drustvo.
Pogledajte tu pjesmu: